咖啡“加糖”英文怎么说?原来是这样说的!
更新时间:2022-07-10
还记得某年假期去国外玩 进入当地的一家咖啡店 听到排在前面一个老外说“ "Americano, no room pls~" 然后听后一脸疑或: 听过 no sugar, no ice,“no room” 但“No room”是啥草作? “没房间了?这咖啡店还是个旅店吗?” 你是不是也曾听过外国人说过 却不知道它的意思呢? 今天就带大家学习下这句 超实用的口语—— “no room” no room 是什么意思? no room可以表示“没地方、没空间”,但如果这句话是老外点咖啡的时候说的,我们就不能这样理解了,这个时候的no room意思是: 咖啡不需要留空间加乃油了,也就是“不加乃油”的意思。这里的room是指空间,no room没空间是指咖啡不需要留空间加乃油,完整的是no room (for cream)。 Excuse me,I would like a cup of Americano, no room. 你好,我要一杯美式咖啡,不加乃油。 相反,如果想要加乃油,那就是“with room”。 Excuse me,I would like a cup of Americano with room. 你好,我想点一杯加乃油的美式咖啡。 咖啡“加糖”英文怎么说? 有些人喝咖啡喜欢加糖,不过加糖可不要说成”add sugar”,来学学地道的表达 take sugar 在国外咖啡厅,服务员如果问你:How do you take your coffee?千万不要以为他们是在问:你要怎么拿咖啡?而是问你:"要不要加糖?" 有时他们也会直接问:Do you take sugar? 如果你不需要,可以回答: I don't take sugar in coffee. 我喝咖啡不加糖。 use sugar use sugar也是常用的表达,有个短语:get used to=习惯了... 这里use sugar也沿用了这层意思,在老外听起来就是,你日常习惯喝加糖的咖啡。 I use sugar in my coffee. 我喝咖啡(习惯)加糖。 with sugar 有时候也可以不使用动词,而用介词“with”来表达加糖。比如服务员问你要不要“加糖”的时候,你可以回答: I like my coffee with sugar please. 我要喝加糖的咖啡。 “不加糖”、“少放糖”英文怎么说? 不加糖 除了上面说的“I don't take sugar in coffee”,“不加糖”还可以简单表达:no sugar、sugar-free ,或者说:Black is fine.黑咖啡就可以了。 少放糖 还有一个外国人更常用地道的表达: go easy on the sugar.请少放点糖。 (知识扩展:go easy on sth 少用点……) on the double不是咖啡加倍 double的意思是双倍,但这并不代表on the double就是双倍的量。当你排队排得腿软时,怎么催促店员快点给你准备呢? quickly?nonono~ 今天学会了,不妨就用“On the double”吧~ 超地道! on the double的意思是“迅速;马上;立刻”——“速度快点,我都等了很久了”。当你排了很久的队,就可以用on the double催服务员动作麻利点。 I am getting impatient now. On the double,please. 我现在都没耐心了。请快点。 single [ s ɡl] adj.单一的;单个的 double [ d bl] adj. 两倍的 triple [ tr pl] adj. 三倍的 如果想喝双倍剂量的咖啡,直接说double就行。一倍剂量是最常规的需求,不需要特别提醒服务员,翻译成英语就是single,三份剂量用triple表示。 I want to pack a cup of double cappuccino. 我想打包带走一杯双倍剂量的卡布奇诺。 |